BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://dongchuacuuthe.us
X-WR-CALDESC:Events for Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230722
DTEND;VALUE=DATE:20230723
DTSTAMP:20260425T054945
CREATED:20230526T045128Z
LAST-MODIFIED:20230526T045128Z
UID:7679-1689984000-1690070399@dongchuacuuthe.us
SUMMARY:Lễ Thánh nữ Maria Mađalêna\, Lễ Nhớ
DESCRIPTION:BÀI ĐỌC I: Dc 3\, 1-4a\n“Tôi đã gặp người tôi yêu”. \nTrích sách Diễm Ca. \nSuốt đêm trên giường ngủ\, tôi đã tìm kiếm người tôi yêu: Tôi đã tìm kiếm chàng\, nhưng tôi không gặp được chàng. Tôi chỗi dậy\, và đi quanh thành phố\, đi qua các phố xá và công trường\, tôi tìm kiếm người tôi yêu. Tôi đã tìm kiếm chàng\, nhưng tôi không gặp được chàng. Các người lính canh gác thành phố gặp tôi và tôi hỏi họ: “Các anh có thấy người tôi yêu không?” Tôi vừa đi qua khỏi họ\, thì gặp ngay người tôi yêu. Đó là lời Chúa. \nHoặc: 2 Cr 5\, 14-17 \n“Từ nay chúng ta không biết Đức Kitô theo xác thịt nữa”. \nTrích thư thứ hai của Thánh Phaolô Tông đồ gửi tín hữu Côrintô. \nAnh em thân mến\, lòng mến của Đức Kitô thúc bách chúng ta; chúng ta xác tín điều này là một người đã chết vì mọi người\, vậy mọi người đều đã chết. Và Đức Kitô đã chết thay cho mọi người\, để những ai đang sống\, thì không còn sống cho chính mình nữa\, mà là sống cho Đấng đã chết và sống lại vì họ. Vì thế\, từ nay chúng ta không còn biết ai theo xác thịt nữa. Mặc dù nếu chúng ta đã biết Đức Kitô theo xác thịt\, thì giờ đây chúng ta không còn biết như thế nữa. Vậy nếu ai đã trở nên một tạo vật mới trong Đức Kitô\, thì những gì cũ đã qua rồi\, vì đây mọi sự đều được trở nên mới. Đó là lời Chúa. \nĐÁP CA: Tv 62\, 2. 3-4. 5-6. 8-9\nĐáp: Lạy Chúa là Thiên Chúa con\, linh hồn con khao khát Chúa (c. 2b). \nXướng: 1) Ôi lạy Chúa\, Chúa là Thiên Chúa của con\, con thao thức chạy kiếm Ngài. Linh hồn con khát khao\, thể xác con mong đợi Chúa như đất héo khô\, khát mong mà không gặp nước! – Đáp. \n2) Con cũng mong được chiêm ngưỡng thiên nhan ở thánh đài\, để nhìn thấy quyền năng và vinh quang của Chúa. Vì ân tình của Ngài đáng chuộng hơn mạng sống; miệng con sẽ xướng ca ngợi khen Ngài. – Đáp. \n3) Con sẽ chúc tụng Ngài như thế trọn đời con\, con sẽ giơ tay kêu cầu danh Chúa. Hồn con được no thoả dường như mỹ vị cao lương\, và miệng con ca ngợi Chúa với cặp môi hoan hỉ. – Đáp. \n4) Vì Chúa đã ra tay trợ phù con\, để con được hoan hỉ núp trong bóng cánh của Ngài. Linh hồn con bám thân vào Chúa\, và tay hữu Chúa nâng đỡ người con. – Đáp. \nALLELUIA:\nAlleluia\, alleluia! – Hỡi Maria\, hãy nói cho chúng tôi biết bà đã thấy gì trên đường? -Tôi đã thấy mộ của Đức Kitô hằng sống và vinh quang của Đấng sống lại. – Alleluia. \nPHÚC ÂM: Ga 20\, 1. 11-18\n“Bà kia\, sao mà khóc? Bà tìm ai?” \nTin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan. \nNgày đầu tuần\, Maria Mađalêna đi ra mồ từ sáng sớm khi trời còn tối\, và bà thấy tảng đá đã được lăn ra khỏi mồ. \n<Bà liền chạy về tìm Simon Phêrô và người môn đệ khác được Chúa Giêsu yêu mến\, bà nói với các ông rằng: “Người ta đã lấy xác Thầy khỏi mồ\, và chúng tôi không biết người ta để Thầy ở đâu”.> \nBà Maria đang còn đứng gần mồ Chúa mà than khóc\, nhìn vào trong mồ\, bà thấy hai thiên thần mặc áo trắng đang ngồi nơi đã đặt xác Chúa Giêsu\, một vị ngồi phía đàng đầu\, một vị ngồi phía đàng chân. Hai vị hỏi: “Tại sao bà khóc?” Bà trả lời: “Người ta đã lấy mất xác Chúa tôi\, và tôi không biết người ta đã để Người ở đâu?” Vừa nói xong\, bà quay mặt lại\, thì thấy Chúa Giêsu đã đứng đó. Nhưng bà chưa biết là Chúa Giêsu. \nChúa Giêsu hỏi: “Bà kia\, sao mà khóc? Bà tìm ai?” Tưởng là người giữ vườn\, Maria thưa: “Thưa ông\, nếu ông đã mang xác Người đi\, thì xin cho tôi biết ông đã đặt Người ở đâu\, để tôi đến lấy xác Người”. Chúa Giêsu gọi: “Maria”. Quay mặt lại\, bà thưa Người: “Rabboni”\, nghĩa là “Lạy Thầy”. Chúa Giêsu bảo bà: “Đừng động đến Ta\, vì Ta chưa về cùng Cha Ta. Nhưng hãy báo tin cho các anh em Ta hay và bảo họ rằng: “Ta về cùng Cha Ta\, cũng là Cha các con; về cùng Thiên Chúa Ta\, cũng là Thiên Chúa các con”. \nMaria Mađalêna đi báo tin cho các môn đệ rằng: “Tôi đã trông thấy Chúa\, và Chúa đã phán với tôi những điều ấy”. Đó là lời Chúa. \n22/07/15THỨ TƯ TUẦN 16 TN\nTh. Ma-ri-a Mác-đa-la-Ga 20\,1-2.11-18\nNIỀM VUI GẶP CHÚA  \nBà Ma-ri-a Mác-đa-la đi báo cho các môn đệ: Tôi đã thấy Chúa\, và bà kể lại những điều Người đã nói với bà. (Ga 20\,18) \nSuy niệm: Bàng hoàng trước ngôi mộ trống\, bà Ma-ri-a Mác-đa-la tất tả đi tìm “Thầy Giê-su”\, hay đúng hơn\, bà đi tìm một chút dấu vết còn lại là thi hài bất động của Ngài. Thế nhưng\, đang lúc bà ràn rụa nước mắt\, nước mắt của một tình yêu thống khổ và tuyệt vọng\, bà nhận ra người mà bà đã tưởng lầm bác làm vườn lại là chính Thầy Giê-su yêu dấu đang gọi bà với tất cả cung giọng trìu mến: “Ma-ri-a!” Như một chiếc lò xo bung ra mạnh mẽ sau khi bị ép tới cùng cực\, lời đáp lại tức khắc của bà: “Ráp-bu-ni!” là tiếng vọng hoàn hảo trước tình yêu mến của Chúa. Không chỉ dừng lại đó\, mà bằng một động tác cũng nhanh nhẹn không kém\, bà chạy đi báo cho các môn đệ lý do đem lại niềm vui choáng ngợp và sự biến đổi đột ngột của mình: Bà đã gặp được Chúa phục sinh. \nMời Bạn: Bạn bế tắc trong cuộc sống do buôn bán làm ăn thất bại? Bạn khủng hoảng tinh thần vì bệnh tật ngặt nghèo\, vì bất ổn gia đình? Bạn than khóc vì đứa con hư hỏng\, người chồng say xỉn\, bỏ bê công việc? Bạn đang đau khổ vì người vợ cờ bạc\, đua đòi thời trang? Có một phương cách thần diệu cho bạn. Bạn hãy tìm vị thầy Giê-su\, chạy đến với Ngài và dâng hết nỗi lòng của bạn. Chúa Giê-su quyền năng sẽ biến nước mắt của bạn thành niềm vui. \nSống Lời Chúa: Quì trước Thánh Thể Chúa và thưa với Ngài: “Lạy Chúa\, xin cho con gặp Chúa.” \nCầu nguyện: Lạy Chúa Giêsu\, Chúa đang ở đây bên con\, nơi những người đang sống quanh con. Xin cho con khát khao gặp Chúa nơi họ để chúng con tràn ngập niềm vui có Chúa ở cùng.
URL:https://dongchuacuuthe.us/calendar/le-thanh-nu-maria-madalena-le-nho/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230722
DTEND;VALUE=DATE:20230723
DTSTAMP:20260425T054945
CREATED:20230526T051202Z
LAST-MODIFIED:20230526T051202Z
UID:7746-1689984000-1690070399@dongchuacuuthe.us
SUMMARY:Feast of Saint Mary Magdalene
DESCRIPTION:Reading 1\nSgs 3:1-4b\n\nThe Bride says:\nOn my bed at night I sought him\nwhom my heart loves–\nI sought him but I did not find him.\nI will rise then and go about the city;\nin the streets and crossings I will seek\nHim whom my heart loves.\nI sought him but I did not find him.\nThe watchmen came upon me\,\nas they made their rounds of the city:\nHave you seen him whom my heart loves?\nI had hardly left them\nwhen I found him whom my heart loves.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nOR\n2 Cor 5:14-17\n\nBrothers and sisters:\nThe love of Christ impels us\,\nonce we have come to the conviction that one died for all;\ntherefore\, all have died.\nHe indeed died for all\,\nso that those who live might no longer live for themselves\nbut for him who for their sake died and was raised. \nConsequently\, from now on we regard no one according to the flesh;\neven if we once knew Christ according to the flesh\,\nyet now we know him so no longer.\nSo whoever is in Christ is a new creation:\nthe old things have passed away;\nbehold\, new things have come. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nResponsorial Psalm\nPs 63:2\, 3-4\, 5-6\, 8-9\n\nR. (2) My soul is thirsting for you\, O Lord my God.\nO God\, you are my God whom I seek;\nfor you my flesh pines and my soul thirsts\nlike the earth\, parched\, lifeless and without water.\nR. My soul is thirsting for you\, O Lord my God.\nThus have I gazed toward you in the sanctuary\nto see your power and your glory\,\nFor your kindness is a greater good than life;\nmy lips shall glorify you.\nR. My soul is thirsting for you\, O Lord my God.\nThus will I bless you while I live;\nlifting up my hands\, I will call upon your name.\nAs with the riches of a banquet shall my soul be satisfied\,\nand with exultant lips my mouth shall praise you.\nR. My soul is thirsting for you\, O Lord my God.\nYou are my help\,\nand in the shadow of your wings I shout for joy.\nMy soul clings fast to you;\nyour right hand upholds me.\nR. My soul is thirsting for you\, O Lord my God.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nAlleluia\n\n\nR. Alleluia\, alleluia.\nTell us\, Mary\, what did you see on the way?\nI saw the glory of the risen Christ\, I saw his empty tomb.\nR. Alleluia\, alleluia.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nGospel\nJn 20:1-2\, 11-18\n\nOn the first day of the week\,\nMary Magdalene came to the tomb early in the morning\,\nwhile it was still dark\,\nand saw the stone removed from the tomb.\nSo she ran and went to Simon Peter\nand to the other disciple whom Jesus loved\, and told them\,\n“They have taken the Lord from the tomb\,\nand we don’t know where they put him.” \nMary stayed outside the tomb weeping.\nAnd as she wept\, she bent over into the tomb\nand saw two angels in white sitting there\,\none at the head and one at the feet\nwhere the Body of Jesus had been.\nAnd they said to her\, “Woman\, why are you weeping?”\nShe said to them\, “They have taken my Lord\,\nand I don’t know where they laid him.”\nWhen she had said this\, she turned around and saw Jesus there\,\nbut did not know it was Jesus.\nJesus said to her\, “Woman\, why are you weeping?\nWhom are you looking for?”\nShe thought it was the gardener and said to him\,\n“Sir\, if you carried him away\,\ntell me where you laid him\,\nand I will take him.”\nJesus said to her\, “Mary!”\nShe turned and said to him in Hebrew\,\n“Rabbouni\,” which means Teacher.\nJesus said to her\,\n“Stop holding on to me\, for I have not yet ascended to the Father.\nBut go to my brothers and tell them\,\n‘I am going to my Father and your Father\,\nto my God and your God.'”\nMary Magdalene went and announced to the disciples\,\n“I have seen the Lord\,”\nand then reported what he told her.
URL:https://dongchuacuuthe.us/calendar/feast-of-saint-mary-magdalene/
END:VEVENT
END:VCALENDAR