BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://dongchuacuuthe.us
X-WR-CALDESC:Events for Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230607
DTEND;VALUE=DATE:20230608
DTSTAMP:20260425T071757
CREATED:20230522T045924Z
LAST-MODIFIED:20230522T045924Z
UID:7394-1686096000-1686182399@dongchuacuuthe.us
SUMMARY:Thứ Tư Tuần IX Thường Niên Năm I
DESCRIPTION:BÀI ĐỌC I: Tb 3\, 1-11. 24-25 (Hl 1-11. 16) \n“Lời cầu nguyện của hai người trước tôn nhan vinh quang của Thiên Chúa Cao Cả\, được chấp nhận”. \nTrích sách Tôbia. \nTrong những ngày ấy\, Tôbia thổn thức và khóc lóc cầu nguyện rằng: “Lạy Chúa\, Chúa công bình\, mọi sự xét đoán của Chúa đều công minh\, mọi đường lối của Chúa là từ bi\, chân lý và phán quyết. Lạy Chúa\, giờ đây xin hãy nhớ đến con\, xin đừng báo oán tội lỗi con\, xin đừng nhớ đến những lỗi lầm của con và của cha ông con. Bởi chúng con đã không vâng theo các giới răn của Chúa\, nên Chúa để cho chúng con bị cướp bóc\, tù đày\, chết chóc\, nhạo báng\, và khinh bỉ nơi các dân mà chúng con bị lưu đày. Lạy Chúa\, giờ đây sự xét xử của Chúa thật cao cả và công bình\, vì chúng con không sống theo giới răn Chúa\, và không thành tâm tiến bước trước thánh nhan Chúa. Lạy Chúa\, giờ đây xin cứ đối xử với con theo thánh ý Chúa\, và xin hãy cho linh hồn con được an nghỉ; vì thà con được chết còn hơn sống!”  \nCũng trong ngày đó\, xảy ra là Sara\, con gái của Raguel\, người thành Mêđi\, cũng bị một đứa đầy tớ gái của cha cô lăng mạ\, bởi vì cô đã kết hôn với bảy người đàn ông\, nhưng khi họ vừa đến gần cô\, thì bị quỷ Asmođêô giết chết ngay. Vậy khi một đứa tớ gái có lỗi\, cô quở mắng nó\, nó liền trả lời rằng: “Đồ sát chồng\, chúng tôi sẽ không nhìn thấy con trai con gái của bà trên mặt đất này. Nào bà muốn giết tôi như đã giết bảy người chồng của bà đó sao?” Nghe lời đó\, cô liền đi thẳng lên lầu nhà cô\, và trong ba ngày đêm\, cô không ăn uống gì cả\, cô chỉ cầu nguyện\, khóc lóc than van cùng Thiên Chúa\, mong Người cứu thoát cô khỏi cảnh nhục nhã ấy.  \nLúc ấy\, lời cầu nguyện của hai người trước tôn nhan vinh quang của Thiên Chúa Cao Cả\, được chấp nhận. Chúa liền sai thiên thần Raphael đến để cứu giúp hai người trong chính lúc họ dâng lời cầu nguyện lên trước tôn nhan Chúa. Đó là lời Chúa. \nĐÁP CA: Tv 24\, 2-4a. 4b-5ab. 6-7bc. 8-9 \nĐáp: Lạy Chúa\, con vươn linh hồn lên tới Chúa (c. 1b). \nXướng: 1) Con tin cậy vào Chúa\, xin đừng để con tủi hổ. Xin đừng để quân thù hoan hỉ về con. Phàm ai trông cậy Chúa\, ắt chẳng hổ ngươi\, hổ ngươi sẽ là những kẻ liều thân phản bội. – Đáp. \n2) Lạy Chúa\, xin chỉ cho con đường đi của Chúa\, xin dạy bảo con về lối bước của Ngài. Vì Chúa là Thiên Chúa cứu độ con\, và con luôn luôn cậy trông vào Chúa. – Đáp. \n3) Lạy Chúa\, xin hãy nhớ lòng thương xót của Ngài\, lòng thương xót tự muôn đời vẫn có. Xin hãy nhớ con theo lòng thương xót của Ngài\, vì lòng nhân hậu của Ngài\, thân lạy Chúa. – Đáp. \n4) Chúa nhân hậu và công minh\, vì thế Ngài sẽ dạy cho tội nhân hay đường lối\, Ngài hướng dẫn kẻ khiêm cung trong đức công minh\, dạy bảo người khiêm cung đường lối của Ngài. – Đáp. \nALLELUIA: Tv 129\, 5 \nAlleluia\, alleluia! – Con hy vọng rất nhiều vào Chúa\, linh hồn con trông cậy ở lời Chúa. – Alleluia. \nPHÚC ÂM: Mc 12\, 18-27 \n“Người không phải là Thiên Chúa kẻ chết\, mà là Thiên Chúa kẻ sống”. \nTin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Marcô. \nKhi ấy\, có ít người phái Sađốc đến cùng Chúa Giêsu; phái này không tin có sự sống lại và họ hỏi Người rằng: “Thưa Thầy\, luật Môsê đã truyền cho chúng tôi thế này: Nếu ai có anh em chết đi\, để lại một người vợ không con\, thì hãy cưới lấy người vợ goá đó để gây dòng dõi cho anh em mình. Vậy có bảy anh em: người thứ nhất cưới vợ rồi chết không con. Người thứ hai lấy người vợ goá và cũng chết không con\, và người thứ ba cũng vậy\, và cả bảy người không ai có con. Sau cùng người đàn bà ấy cũng chết. Vậy ngày sống lại\, khi họ cùng sống lại\, thì người đàn bà đó sẽ là vợ của người nào? Vì cả bảy anh em đã cưới người đó làm vợ”. Chúa Giêsu trả lời rằng: “Các ông không hiểu biết Kinh Thánh\, cũng chẳng hiểu biết quyền phép của Thiên Chúa\, như vậy các ông chẳng lầm lắm sao? Bởi khi người chết sống lại\, thì không lấy vợ lấy chồng\, nhưng sống như các thiên thần ở trên trời. Còn về sự kẻ chết sống lại\, nào các ông đã chẳng đọc trong sách Môsê chỗ nói về bụi gai\, lời Thiên Chúa phán cùng Môsê rằng: ‘Ta là Chúa Abraham\, Chúa Isaac và Chúa Giacóp’. Người không phải là Thiên Chúa kẻ chết\, mà là Thiên Chúa kẻ sống. Vậy các ông thật lầm lạc”. Đó là lời Chúa. \nTHỨ TƯ ĐẦU THÁNG TUẦN 9 TN\nMc 12\,18-27\nNIỀM VUI QUÊ TRỜI  \n“Khi người ta từ cõi chết sống lại\, [người ta] sẽ giống như các thiên thần trên trời.” (Mc 18\,25) \nSuy niệm: Theo thánh Âu-tinh\, không có tín điều nào trong Ki-tô giáo lại bị chống đối mãnh liệt và dai dẳng như niềm tin vào sự sống lại. Trường hợp thánh Phao-lô khi giảng đạo ở A-thê-na (Hy Lạp) là một điển hình. Thính giả ngoại giáo ở đó rất thích nghe thánh Phao-lô giảng\, nhưng khi ngài nói về Đức Giê-su sống lại từ cõi chết\, thì họ đã cười nhạo và nói: “Vấn đề ấy\, để khi khác chúng tôi sẽ nghe ông” (Cv 17\,32). Những người thuộc phái Xa-đốc cũng cùng một quan niệm tương tự: không có chuyện kẻ chết sống lại vì làm gì có sự sống đời sau. Chúa Giê-su cho biết cuộc sống đời sau không phải là kéo dài cuộc sống đời này\, nhưng là một cuộc sống mới mà những khát vọng sâu xa nhất của con người được thoả mãn tròn đầy vì lúc đó họ ở với Thiên Chúa\, và họ “sống như các thiên thần.” \nMời Bạn: Thời nay không thiếu những người đồng ý với người Xa-đốc. Đối với họ\, cuộc sống đời sau là mơ hồ viển vông\, chi bằng tận hưởng cuộc sống trước mắt ở đời này. Chính sự sống lại và lên trời của Đức Ki-tô chứng thực cho lời xác quyết của Ngài về cuộc sống đời sau nhờ đó chúng ta nắm chắc niềm tin sẽ được sống lại với Ngài \nSống Lời Chúa: Tin vào sự sống lại\, tôi tập từ bỏ những gì cản trở hoặc không cần thiết cho cuộc sống đời sau. \nCầu nguyện:Lạy Chúa Giê-su\, cuộc sống trần gian này là một cuộc lữ hành mà điểm đến là quê trời. Xin cho con sống niềm tin này vững chãi và rõ ràng\, để cuộc sống đời này của con trở thành lời loan báo về cuộc sống hạnh phúc vĩnh cửu mai sau mà ngày nay chúng con đang hăm hở tiến về. Amen.
URL:https://dongchuacuuthe.us/calendar/thu-tu-tuan-ix-thuong-nien-nam-i/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230607
DTEND;VALUE=DATE:20230608
DTSTAMP:20260425T071757
CREATED:20230522T055205Z
LAST-MODIFIED:20230522T055205Z
UID:7478-1686096000-1686182399@dongchuacuuthe.us
SUMMARY:Wednesday of the Ninth Week in Ordinary Time
DESCRIPTION:Reading 1\nTb 3:1-11a\, 16-17a\n\nGrief-stricken in spirit\, I\, Tobit\, groaned and wept aloud.\nThen with sobs I began to pray: \n“You are righteous\, O Lord\,\nand all your deeds are just;\nAll your ways are mercy and truth;\nyou are the judge of the world.\nAnd now\, O Lord\, may you be mindful of me\,\nand look with favor upon me.\nPunish me not for my sins\,\nnor for my inadvertent offenses\,\nnor for those of my ancestors. \n“We sinned against you\,\nand disobeyed your commandments.\nSo you handed us over to plundering\, exile\, and death\,\ntill you made us the talk and reproach of all the nations\namong whom you had dispersed us. \n“Yes\, your judgments are many and true\nin dealing with me as my sins\nand those of my ancestors deserve.\nFor we have not kept your commandments\,\nnor have we trodden the paths of truth before you. \n“So now\, deal with me as you please\,\nand command my life breath to be taken from me\,\nthat I may go from the face of the earth into dust.\nIt is better for me to die than to live\,\nbecause I have heard insulting calumnies\,\nand I am overwhelmed with grief. \n“Lord\, command me to be delivered from such anguish;\nlet me go to the everlasting abode;\nLord\, refuse me not.\nFor it is better for me to die\nthan to endure so much misery in life\,\nand to hear these insults!” \nOn the same day\, at Ecbatana in Media\,\nit so happened that Raguel’s daughter Sarah\nalso had to listen to abuse\,\nfrom one of her father’s maids.\nFor she had been married to seven husbands\,\nbut the wicked demon Asmodeus killed them off\nbefore they could have intercourse with her\,\nas it is prescribed for wives.\nSo the maid said to her:\n“You are the one who strangles your husbands!\nLook at you!\nYou have already been married seven times\,\nbut you have had no joy with any one of your husbands.\nWhy do you beat us? Is it on account of your seven husbands\,\nBecause they are dead?\nMay we never see a son or daughter of yours!” \nThe girl was deeply saddened that day\,\nand she went into an upper chamber of her house\,\nwhere she planned to hang herself. \nBut she reconsidered\, saying to herself:\n“No! People would level this insult against my father:\n‘You had only one beloved daughter\,\nbut she hanged herself because of ill fortune!’\nAnd thus would I cause my father in his old age\nto go down to the nether world laden with sorrow.\nIt is far better for me not to hang myself\,\nbut to beg the Lord to have me die\,\nso that I need no longer live to hear such insults.” \nAt that time\, then\, she spread out her hands\,\nand facing the window\, poured out her prayer: \n“Blessed are you\, O Lord\, merciful God\,\nand blessed is your holy and honorable name.\nBlessed are you in all your works for ever!” \nAt that very time\,\nthe prayer of these two suppliants\nwas heard in the glorious presence of Almighty God.\nSo Raphael was sent to heal them both:\nto remove the cataracts from Tobit’s eyes\,\nso that he might again see God’s sunlight;\nand to marry Raguel’s daughter Sarah to Tobit’s son Tobiah\,\nand then drive the wicked demon Asmodeus from her. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nResponsorial Psalm\nPs 25:2-3\, 4-5ab\, 6 and 7bc\, 8-9\n\nR. (1) To you\, O Lord\, I lift my soul.\nIn you I trust; let me not be put to shame\,\nlet not my enemies exult over me.\nNo one who waits for you shall be put to shame;\nthose shall be put to shame who heedlessly break faith.\nR. To you\, O Lord\, I lift my soul.\nYour ways\, O LORD\, make known to me;\nteach me your paths\,\nGuide me in your truth and teach me\,\nfor you are God my savior.\nR. To you\, O Lord\, I lift my soul.\nRemember that your compassion\, O LORD\,\nand your kindness are from of old.\nIn your kindness remember me\,\nbecause of your goodness\, O LORD.\nR. To you\, O Lord\, I lift my soul.\nGood and upright is the LORD;\nthus he shows sinners the way.\nHe guides the humble to justice\,\nhe teaches the humble his way.\nR. To you\, O Lord\, I lift my soul.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nAlleluia\nJn 11:25a\, 26\n\nR. Alleluia\, alleluia.\nI am the resurrection and the life\, says the Lord;\nwhoever believes in me will never die.\nR. Alleluia\, alleluia.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nGospel\nMk 12:18-27\n\nSome Sadducees\, who say there is no resurrection\,\ncame to Jesus and put this question to him\, saying\,\n“Teacher\, Moses wrote for us\,\nIf someone’s brother dies\, leaving a wife but no child\,\nhis brother must take the wife\nand raise up descendants for his brother.\nNow there were seven brothers.\nThe first married a woman and died\, leaving no descendants.\nSo the second brother married her and died\, leaving no descendants\,\nand the third likewise.\nAnd the seven left no descendants.\nLast of all the woman also died.\nAt the resurrection when they arise whose wife will she be?\nFor all seven had been married to her.”\nJesus said to them\, “Are you not misled\nbecause you do not know the Scriptures or the power of God?\nWhen they rise from the dead\,\nthey neither marry nor are given in marriage\,\nbut they are like the angels in heaven.\nAs for the dead being raised\,\nhave you not read in the Book of Moses\,\nin the passage about the bush\, how God told him\,\nI am the God of Abraham\, the God of Isaac\,\nand the God of Jacob?\nHe is not God of the dead but of the living.\nYou are greatly misled.”
URL:https://dongchuacuuthe.us/calendar/wednesday-of-the-ninth-week-in-ordinary-time/
END:VEVENT
END:VCALENDAR