BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại
X-ORIGINAL-URL:https://dongchuacuuthe.us
X-WR-CALDESC:Events for Dòng Chúa Cứu Thế Hải Ngoại
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230529
DTEND;VALUE=DATE:20230530
DTSTAMP:20260425T071801
CREATED:20230522T040059Z
LAST-MODIFIED:20230522T040702Z
UID:7358-1685318400-1685404799@dongchuacuuthe.us
SUMMARY:Thứ Hai sau lễ Hiện Xuống Đức Trinh Nữ Maria Mẹ Hội Thánh
DESCRIPTION:Bài đọc I                                                                      St 3\,9-15.20 \n“Mẹ của toàn thể chúng sinh” \nBài trích sách Sáng thế \nSau khi Ađam ăn trái cấm\, \n9  Chúa là Thiên Chúa đã gọi ông \nvà nói cùng ông rằng: “Ngươi ở đâu vậy?” \n10 Ông thưa: “Con nghe tiếng Ngài trong vườn\, nhưng con sợ hãi\, \nvì con trần truồng và con ẩn núp”. \n11 Chúa hỏi ông: “Ai đã cho ngươi biết ngươi đang trần truồng? \nCó phải tại ngươi đã ăn trái cây mà Ta cấm ngươi ăn không?” \n12 Ađam thưa: “Người phụ nữ mà Ngài đã cho làm bạn với con\,\nchính bà ấy đã cho con trái cây và con đã ăn”. \n13 Chúa là Thiên Chúa nói cùng người phụ nữ rằng: \n“Tại sao ngươi làm điều đó?” \nNgười phụ nữ thưa: “Con rắn đã lừa dối con\, và con đã ăn”.\n14 Chúa là Thiên Chúa phán cùng con rắn rằng: “Bởi vì mi đã làm điều đó\, \nmi là thứ bị chúc dữ giữa mọi súc vật và thú hoang! \nMi sẽ bò bằng bụng và sẽ ăn bụi đất suốt đời mi. \n15 Ta sẽ đặt mối thù giữa mi và người phụ nữ\, \ngiữa miêu duệ mi và miêu duệ Bà\, \nngười miêu duệ này sẽ đạp đầu mi\, còn mi sẽ cắn gót chân người”. \n20 Rồi Ađam đặt tên cho vợ mình là Evà\, vì bà là mẹ của chúng sinh.\nĐó là Lời Chúa. \nHoặc: Cv 1\,12-14 \n“Các Tông đồ đồng tâm kiên trì cầu nguyện cùng với Đức Maria\, mẹ của Chúa Giêsu” \nBài trích sách Công vụ Tông đồ \n12 Sau khi Chúa Giêsu lên trời\,\ncác Tông đồ rời núi Cây Dầu trở về Giêrusalem\,\nnúi này ở gần Giêrusalem\,\nchỉ cách một quãng đường được đi trong ngày sabbat. \n13 Sau khi trở về thành\, các ông lên phòng trên lầu.\nHiện diện tại đây có các ông Phêrô\, Gioan\, Giacôbê\, Anrê\,\nPhilipphê\, Tôma\, Bartôlômêô\, Matthêu\, Giacôbê con ông Alphê\,\nSimon nhiệt thành\, và Giuđa con ông Giacôbê.  \n14 Mọi người đều đồng tâm kiên trì cầu nguyện\,\ncùng với mấy người phụ nữ\, với bà Maria\, mẹ của Chúa Giêsu\,\nvà các anh em Người.  \nĐó là Lời Chúa. \n  \nThánh vịnh đáp ca                                  Tv 86 (87) 1-2.3 và 5.6-7 \nĐáp: Hỡi thành đô của Thiên Chúa\, \nmọi người truyền tụng những điều hiển hách về thành. \n  \n1 Nền móng Sion được đặt trên núi thánh\, \n2 Chúa yêu chuộng cửa thành \n   hơn mọi nơi cư ngụ của nhà Giacob. \n3 Hỡi thành đô của Thiên Chúa. \n   Mọi người truyền tụng những điều hiển hách về thành. – Đ. \n    \n5 Nói đến Sion\, thiên hạ bảo: \n   “Tại đó\, người người đã sinh ra\, \n   chính Đấng Tối Cao củng cố thành”. – Đ.  \n    \n6 Thiên Chúa ghi vào sổ bộ các dân: \n   “Kẻ này người nọ đã sinh ra tại đó”\, \n7 và họ múa nhảy hát ca: \n   “Mọi nguồn mạch của tôi ở nơi thành”. – Đ. \n  \nALLELUIA \nAlleluia Kính chào Đức Trinh Nữ diễm phúc\, Mẹ đã hạ sinh Chúa Giêsu. \nKính chào Mẹ Hội Thánh\, Mẹ là Đấng giữ gìn trong chúng con \nThần Khí của Thánh Tử Giêsu Kitô \n  \nTin Mừng                                                                   Ga 19\, 25-27 \n             Này là Con Bà. Này là Mẹ con. \nTin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo thánh Gioan \nKhi ấy\,\n25 đứng gần thập giá Chúa Giêsu\, có mẹ Người\,\ncùng với chị mẹ Người là bà Maria\, vợ ông Clêôpas\nvà Maria Mađalêna.\n26 Khi thấy mẹ và bên cạnh có môn đệ Người yêu\,\nChúa Giêsu nói với mẹ rằng: “Thưa Bà\, này là Con Bà”.\n27 Rồi Người nói với môn đệ: “Này là Mẹ con”.\nVà từ giờ đó môn đệ đã đón bà về nhà mình. \nĐó là Lời Chúa.
URL:https://dongchuacuuthe.us/calendar/thu-hai-sau-le-hien-xuong-duc-trinh-nu-maria-me-hoi-thanh/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20230529
DTEND;VALUE=DATE:20230530
DTSTAMP:20260425T071801
CREATED:20230522T054703Z
LAST-MODIFIED:20230522T054703Z
UID:7460-1685318400-1685404799@dongchuacuuthe.us
SUMMARY:Memorial of the Blessed Virgin Mary\, Mother of the Church
DESCRIPTION:Reading I\nGn 3:9-15\, 20\n\n\nAfter Adam had eaten of the tree\,\nthe LORD God called to him and asked him\, “Where are you?”\nHe answered\, “I heard you in the garden;\nbut I was afraid\, because I was naked\,\nso I hid myself.”\nThen he asked\, “Who told you that you were naked?\nYou have eaten\, then\,\nfrom the tree of which I had forbidden you to eat!”\nThe man replied\, “The woman whom you put here with me—\nshe gave me fruit from the tree\, and so I ate it.”\nThe LORD God then asked the woman\,\n“Why did you do such a thing?”\nThe woman answered\, “The serpent tricked me into it\, so I ate it.” \nThen the LORD God said to the serpent:\n“Because you have done this\, you shall be banned\nfrom all the animals\nand from all the wild creatures;\nOn your belly shall you crawl\,\nand dirt shall you eat\nall the days of your life.\nI will put enmity between you and the woman\,\nand between your offspring and hers;\nHe will strike at your head\,\nwhile you strike at his heel.”\nThe man called his wife Eve\,\nbecause she became the mother of all the living. \nOR: \nActs 1:12-14 \nAfter Jesus had been taken up to heaven\,\nthe Apostles returned to Jerusalem\nfrom the mount called Olivet\, which is near Jerusalem\,\na sabbath day’s journey away. \nWhen they entered the city\nthey went to the upper room where they were staying\,\nPeter and John and James and Andrew\,\nPhilip and Thomas\, Bartholomew and Matthew\,\nJames son of Alphaeus\, Simon the Zealot\,\nand Judas son of James.\nAll these devoted themselves with one accord to prayer\,\ntogether with some women\,\nand Mary the mother of Jesus\, and his brothers.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nResponsorial Psalm\n87:1-2\, 3 and 5\, 6-7\n\n\nR. (3) Glorious things are said of you\, O city of God!\nHis foundation upon the holy mountains\nthe LORD loves:\nThe gates of Zion\,\nmore than any dwelling of Jacob.\nR. Glorious things are said of you\, O city of God!\nGlorious things are said of you\,\nO city of God!\nAnd of Zion they shall say:\n“One and all were born in her;\nAnd he who has established her\nis the Most High LORD.”\nR. Glorious things are said of you\, O city of God!\nThey shall note\, when the peoples are enrolled:\n“This man was born there.”\nAnd all shall sing\, in their festive dance:\n“My home is within you.”\nR. Glorious things are said of you\, O city of God! \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nAlleluia\n\n\n\nR. Alleluia\, alleluia.\nO joyful Virgin\, who gave birth to the Lord;\nO blessed Mother of the Church\,\nwho nurture in us the Spirit\nof your Son Jesus Christ!\nR. Alleluia\, alleluia. \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nGospel\nJn 19:25-34\n\n\nStanding by the cross of Jesus were his mother\nand his mother’s sister\, Mary the wife of Clopas\,\nand Mary of Magdala.\nWhen Jesus saw his mother and the disciple there whom he loved\,\nhe said to his mother\, “Woman\, behold\, your son.”\nThen he said to the disciple\,\n“Behold\, your mother.”\nAnd from that hour the disciple took her into his home.\nAfter this\, aware that everything was now finished\,\nin order that the Scripture might be fulfilled\,\nJesus said\, “I thirst.”\nThere was a vessel filled with common wine.\nSo they put a sponge soaked in wine on a sprig of hyssop\nand put it up to his mouth.\nWhen Jesus had taken the wine\, he said\,\n“It is finished.”\nAnd bowing his head\, he handed over the spirit. \nNow since it was preparation day\,\nin order that the bodies might not remain on the cross on the sabbath\,\nfor the sabbath day of that week was a solemn one\,\nthe Jews asked Pilate that their legs be broken\nand they be taken down.\nSo the soldiers came and broke the legs of the first\nand then of the other one who was crucified with Jesus.\nBut when they came to Jesus and saw that he was already dead\,\nthey did not break his legs\,\nbut one soldier thrust his lance into his side\,\nand immediately Blood and water flowed out.
URL:https://dongchuacuuthe.us/calendar/memorial-of-the-blessed-virgin-mary-mother-of-the-church/
END:VEVENT
END:VCALENDAR